<form id="jxv4p"><span id="jxv4p"></span></form>

<form id="jxv4p"><span id="jxv4p"><track id="jxv4p"></track></span></form>

  1. <em id="jxv4p"></em>
    <sub id="jxv4p"><address id="jxv4p"></address></sub>

      分享到:

      新疆金牌俄語培訓烏魯木齊俄語培訓哪家好,烏魯木齊俄語培訓機構,新疆俄語出國培訓哪家教得好

      18690819616
      您的當前位置:華企黃頁分類信息>新疆金牌俄語培訓>商務服務>教育培訓>俄語培訓班簡述"俄羅斯學"不同術語知幾何

      俄語培訓班簡述"俄羅斯學"不同術語知幾何

      2016年12月05日 14:52:53 發布

      俄語培訓班簡述"俄羅斯學"不同術語知幾何?目前,在俄羅斯和外國相關研究著作及文章中,我們所看到表示“俄羅斯學”概念的有以下幾個詞:русистика,россиеведение,россика,отечествоведение,родиноведение。
         俄語培訓班簡述"俄羅斯學"不同術語知幾何?
         目前,在俄羅斯和外國相關研究著作及文章中,我們所看到表示“俄羅斯學”概念的有以下幾個詞:русистика,россиеведение,россика,отечествоведение,родиноведение。
         Русистика 在現代標準俄語中表示的意思是“語文學中研究俄語、俄羅斯文學、俄羅斯民俗和文化的一個領域”。在中國商務印書館1989年出版的《大俄漢詞典》里,русистика的詞義是“俄羅斯語文學”而在2006年再版的該詞典中,русистика被釋義為“俄羅斯學 – 研究俄語、俄羅斯文學、俄羅斯民間創作和民族文化的語文學科”(這一釋義值得商榷)。一些俄羅斯和外國的研究者在自己的文章中經常把русистика和россиеведение,россика當作同義詞使用。
         Россиеведение一詞暫時還沒有被收入俄語標準語詞典,在近年出版的大多數百科詞典、新詞新義等詞典中也找不到這個詞。但是,該詞目前經常出現于俄羅斯和其它國家嚴肅的學術著作和論文,被許多學者和專家使用并得到大多數讀者和研究者的認可。應當指出的是,對于россиеведение這一術語的具體含義,學術界還沒有一致的意見。據俄羅斯國立普希金俄語學院社會科學與俄羅斯國情學教研室(кафедра общественных наук и страноведения России)學者В.Чуднов講,1992年,該教研室曾討論改名為кафедра россиеведения的問題,由此可見россиеведение的含義。在商務印書館2005年出版的《俄漢新詞詞典》中收錄了россиеведение一詞,詞義為“俄羅斯學”。
         俄羅斯學者、哲學博士В.沙波瓦洛夫認為,россиеведение的研究對象就是俄羅斯文明(российская цивилизация)。而在美國,россиеведение一詞只是在 蘇聯解體后才開始廣泛使用,它和советология(蘇聯學或蘇維埃學)具有一定的傳承性。在“冷戰”時期誕生的蘇聯學主要側重于政治方面的研究,意在進行意識形態領域的斗爭。蘇聯解體后,以前的美國及西歐國家的蘇聯問題專家和學者們開始把研究對象轉移到俄羅斯,россиеведение一詞也就逐漸取代了советология。但是,在美國,россиеведение的研究對象已經從蘇聯時期的政治方面擴大到俄羅斯社會和文化方面。
         Россика一詞源于拉丁語,意為與俄羅斯有關的事情,但該未被俄語標準語詞典收錄,美國的一些研究者把它當作россиеведение的同義詞使用。因此,俄羅斯研究者在介紹美國的俄羅斯學研究情況時,也會沿用這樣的說法。另外,россика還被用來指對海外俄羅斯僑民的研究。例如,有зарубежная россика的說法。
         Отечествоведение在俄語標準語詞典中被標記為陳舊詞匯,指舊時學校開設的“祖國常識”課程。目前,從俄羅斯學術界和媒體使用這個詞的情況看,отечествоведение有獲得新詞義的趨勢,它所表示的意思正在和中文里的“國學”接近。
         Родиноведение也是一個沒有被收入標準語詞典中的詞,但從其構詞特點看,所表示的意思應該和отечествоведение相仿,可視為同義詞。但是,應當指出的是,отечествоведение和родиноведение都只能是俄羅斯本國研究者使用的術語,作為外國的俄羅斯學研究者則不能說自己研究對象的是отечествоведение或родиноведение。
         另外,也有一些學者用描述的方法來表示“俄羅斯學”的概念,其中包括учение о России,страноведение России,краеведение России,учение о Российской цивилизации (культуре) 等。我們已習慣于把страноведение翻譯為“國情學”,意為對某一國家或地區做綜合研究(歷史、地理、人口、民族、經濟、文化、社會等等)。Краеведение的意思是“地方志”、“方志學”,多用于對俄羅斯某一地區的研究。
         為了有別于俄羅斯及其它國家的俄羅斯學,筆者建議使用“россиология”來表示中國的俄羅斯學,這不僅突出了這一學科的中國特色,也更加符合我們給俄羅斯學確定的研究對象和領域。
         有些中國學者提出,使用另一新造詞“руссология”。筆者認為不妥,因為“руссология”可能會和俄羅斯民族的概念聯系更緊密,而“россиология”則首先使我們聯想到作為國家的俄羅斯。從這個意義上講,我們還可以把俄羅斯學稱之為“俄國學”。

         好了俄語培訓的詳細介紹就為您介紹到這里了,感謝您的閱讀,如需進一步了解它的特點,俄語培訓學校還請您繼續關注本公司的新聞動態。








      公司聯系資料

      新疆金牌俄語培訓
      所在地區:
      新疆 烏魯木齊市
      公司主頁:
      www.xjjpey.com
      電話號碼:
      18129298795
      聯 系 人:
      吳老師
      移動電話:
      18129298795

      免責聲明:本站信息均來自互聯網或由用戶自行發布,本站不對以上信息的真實性、準確性、合法性負責,如果有侵犯到您的利益,請您來函告知我們,我們將盡快刪除

      華企黃頁分類信息   huaqi9.com

      亚洲欧美综合一区二区三区四区